[1]张崇.文化与遗产内涵及其对我国文化遗产保护实践的启示[J].浙江科技学院学报,2019,(04):323-328.
 ZHANG Chong.A study on the connotation of culture and heritage and enlightenment on cultural heritage protection practice in China[J].,2019,(04):323-328.
点击复制

文化与遗产内涵及其对我国文化遗产保护实践的启示()
分享到:

《浙江科技学院学报》[ISSN:1001-3733/CN:61-1062/R]

卷:
期数:
2019年04期
页码:
323-328
栏目:
出版日期:
2019-07-08

文章信息/Info

Title:
A study on the connotation of culture and heritage and enlightenment on cultural heritage protection practice in China
文章编号:
1671-8798(2019)04-0323-06
作者:
张崇
浙江科技学院 外国语学院,杭州 310023
Author(s):
ZHANG Chong
School of Foreign Languages, Zhejiang University of Science and Technology, Hangzhou 310023, Zhejiang, China
关键词:
文化遗产文化遗产保护实践遗产价值与意义
分类号:
G112
文献标志码:
A
摘要:
基于浙江衢州市水亭门历史文化街区与船民社群文化记忆与大运河(浙江段)遗产研究,从中西文化传统中梳理文化和遗产概念,为当下文化遗产保护实践提供启示。文化遗产保护的目的在于传承和创新中国传统文化,使文化遗产活起来,其中文化价值和意义是核心。重视遗产的文化价值和意义,有助于社会共享遗产保护成果,跳出西方遗产话语体系,建构符合中国历史文化传统和当下语境的遗产保护实践话语,实现文化遗产的活化利用。

相似文献/References:

[1]郑春仙.数词的模糊语义及其翻译 [J].浙江科技学院学报,2007,(01):51.
 ZHENG Chun-xian.On Vague Meaning and Translation of Numerals[J].,2007,(04):51.
[2]朱吉梅.大学英语教学中的语言文化及翻译 [J].浙江科技学院学报,2002,(01):37.
 ZHU Ji-mei.Language, culture and translation in college English teaching[J].,2002,(04):37.
[3]薛有才.体 育——一种人类身体活动的文化模式[J].浙江科技学院学报,2012,(05):373.
 XUE You-cai.Sports—a kind of cultural pattern about human physical activity[J].,2012,(04):373.
[4]张广花,李建军. 论对外翻译中的文化移植[J].浙江科技学院学报,2017,(02):130.
 ZHANG Guanghua,LI Jianjun. On cultural transplantation in translation[J].,2017,(04):130.

更新日期/Last Update: