[1]孟冬永.译有所为:《新版中日交流标准日本语》参考译文评析[J].浙江科技学院学报,2019,(04):316-322.
 MENG Dongyong.Translation has a purpose: Analysis of reference translation of the New Sino Japanese Exchange Standard Japanese Language[J].,2019,(04):316-322.
点击复制

译有所为:《新版中日交流标准日本语》参考译文评析(/HTML)
分享到:

《浙江科技学院学报》[ISSN:1001-3733/CN:61-1062/R]

卷:
期数:
2019年04期
页码:
316-322
栏目:
出版日期:
2019-07-08

文章信息/Info

Title:
Translation has a purpose: Analysis of reference translation of the New Sino Japanese Exchange Standard Japanese Language
文章编号:
1671-8798(2019)04-0316-07
作者:
孟冬永
枣庄学院 外国语学院,山东 枣庄 277160
Author(s):
MENG Dongyong
School of Foreign Languages, Zaozhuang University, Zaozhuang 277160, Shandong, China
关键词:
功能翻译理论译有所为日语教材参考译文翻译腔
分类号:
H365.9
文献标志码:
A
摘要:
功能翻译理论“译有所为”的翻译主张,对外语教材参考译文的生成体现出较强的指导力。以此为理论依据,对日语教材《新版中日交流标准日本语》的部分课文译文进行评析。既品评参考译文的地道与精妙,又指出译文中存在的一些瑕疵和不足,兼提出自己的修正意见。通过译文品评,学生得以加深对翻译的理解,全方位建构语言知识,提高人文素质和思辨能力。
更新日期/Last Update: