[1]刘超,陶绍清.本土外来词“科学”的本土存在理据研究与思考[J].浙江科技学院学报,2020,(02):110-115.
点击复制

本土外来词“科学”的本土存在理据研究与思考(/HTML)
分享到:

《浙江科技学院学报》[ISSN:2097-5236/CN:33-1431/Z]

卷:
期数:
2020年02期
页码:
110-115
栏目:
出版日期:
2020-04-30

文章信息/Info

Title:
Research and reflection on the localized existence motivations of the localized loanword “science”
文章编号:
1671-8798(2020)02-0110-06
作者:
刘超陶绍清
浙江科技学院 人文与国际教育学院,杭州 310023
Author(s):
School of Humanities and International Education, Zhejiang University of Science and Technology, Hangzhou 310023, Zhejiang, China
关键词:
外来词科学翻译形式本土融合存在理据
分类号:
H035
文献标志码:
A
摘要:
被引入现代汉语的众多外来词,由于翻译形式的差异,存在理据也不尽相同,有些由最初的直接音译转换成本土表达,有些则依然沿用直接音译形式。按照现代汉语造词理据加以改造的外来词,剔除了部分外来特征,在翻译方式和存在理据上明显与纯音译外来词有所区别。从外来词的词源发展及内部构造出发,将本土外来词“科学”与纯音译外来词的翻译理据进行对比,分析“科学”之所以能转换为本土表达的独特理据,以此对外来词被引入之后的发展模式有所启发。
更新日期/Last Update: