[1]张佩秋,刘琦琦.跨文化翻译中的归化和异化问题 [J].浙江科技大学学报,2007,(04):301-304.
 ZHANG Pei-qiu,LIU Qi-qi.Foreignization and Domestication in Intercultural Translation[J].,2007,(04):301-304.
点击复制

跨文化翻译中的归化和异化问题

()
分享到:

《浙江科技大学学报》[ISSN:2097-5236/CN:33-1431/Z]

卷:
期数:
2007年04期
页码:
301-304
栏目:
人文社会科学研究
出版日期:
2007-12-30

文章信息/Info

Title:
Foreignization and Domestication in Intercultural Translation
文章编号:
1671-8798(2007)04-0301-04
作者:
张佩秋刘琦琦
浙江科技学院 外国语言文学分院,杭州 310023
Author(s):
ZHANG Pei-qiuLIU Qi-qi
关键词:
归化异化跨文化翻译
分类号:
H059
文献标志码:
A
摘要:
翻译中的跨文化因素往往是一个令译者感到棘手的问题。为此特结合实例,就翻译中两种不同手段——异化和归化进行探讨,发现两种方法均有其优点与不足之处,因而也都有其存在的价值。于是认为在跨文化翻译中,应使两者相互协调,互为补充,以取得最佳翻译效果。

相似文献/References:

[1]叶晗.异化的先声——《促织》和《变形记》比较谈[J].浙江科技大学学报,1999,(0102合刊):112.
 Ye Han.Herald of Alienation——A Constructive Study of Cuzhi and Die Verwandlung[J].,1999,(04):112.

更新日期/Last Update: