[1]叶依群.论周氏兄弟《域外小说集》之装帧艺术[J].浙江科技学院学报,2022,(04):357-362.
 YE Yiqun.On binding art of A Collection of Foreign Stories by the Zhou Brothers[J].,2022,(04):357-362.
点击复制

论周氏兄弟《域外小说集》之装帧艺术(/HTML)
分享到:

《浙江科技学院学报》[ISSN:1001-3733/CN:61-1062/R]

卷:
期数:
2022年04期
页码:
357-362
栏目:
出版日期:
2022-09-01

文章信息/Info

Title:
On binding art of A Collection of Foreign Stories by the Zhou Brothers
文章编号:
1671 8798(2022)04 0357 06
作者:
叶依群
浙江科技学院 外国语学院,杭州 310023
Author(s):
YE Yiqun
School of Foreign Languages, Zhejiang University of Science and Technology, Hangzhou 310023, Zhejiang, China
关键词:
《域外小说集》周氏兄弟装帧艺术中西文化
分类号:
G232.3
文献标志码:
A
摘要:
鲁迅和周作人首次合作翻译的《域外小说集》,其书籍装帧的设计理念和设计形式均突破了晚清传统的范式,体现了由传统向现代转型的风格。基于《域外小说集》的装帧,主要从中西合璧的封面设计、毛边装订、留有书写空白的排版、扉页、版权页内容和与装帧相关的销售广告进行探讨,分析其中的装帧艺术所体现的内涵与人文情怀,领悟周氏兄弟在装帧设计选择中所传递的精神诉求,尤其是与作品内容相统一的封面设计,具有深刻的文化内涵。《域外小说集》的装帧不仅体现了周氏兄弟介绍欧洲新文艺,用小说涵养新国民的努力,更展示了他们超时代的精神风貌。

相似文献/References:

[1]叶依群.《域外小说集》译介研究[J].浙江科技学院学报,2013,(02):88.
 YE Yiqun.On translation of A Collection of Foreign Novels[J].,2013,(04):88.
[2]叶依群.《域外小说集》译介——读者期待视野的解读[J].浙江科技学院学报,2015,(02):113.
 YE Yiqun.Translation of A Collection of Foreign Novels from perspectiveof readers horizon of expectations[J].,2015,(04):113.
[3]叶依群. 周氏兄弟与《域外小说集》的译介合作[J].浙江科技学院学报,2017,(04):282.
 YE Yiqun. Zhou Brothers and the Cooperated Translation of A Collection of Foreign Novels[J].,2017,(04):282.
[4]叶依群. 论林纾与周氏兄弟的翻译模式[J].浙江科技学院学报,2018,(02):108.
 YE Yiqun. On the translation modes adopted by Lin Shu and Zhou Brothers[J].,2018,(04):108.

更新日期/Last Update: