[1]孟冬永.译有所为:《新版中日交流标准日本语》参考译文评析[J].浙江科技学院学报,2019,(04):316-322.
MENG Dongyong.Translation has a purpose: Analysis of reference translation of the New Sino Japanese Exchange Standard Japanese Language[J].,2019,(04):316-322.
点击复制
译有所为:《新版中日交流标准日本语》参考译文评析(/HTML)
《浙江科技学院学报》[ISSN:2097-5236/CN:33-1431/Z]
- 卷:
-
- 期数:
-
2019年04期
- 页码:
-
316-322
- 栏目:
-
- 出版日期:
-
2019-07-08
文章信息/Info
- Title:
-
Translation has a purpose: Analysis of reference translation of the New Sino Japanese Exchange Standard Japanese Language
- 文章编号:
-
1671-8798(2019)04-0316-07
- 作者:
-
孟冬永
-
枣庄学院 外国语学院,山东 枣庄 277160
- Author(s):
-
MENG Dongyong
-
School of Foreign Languages, Zaozhuang University, Zaozhuang 277160, Shandong, China
-
- 关键词:
-
功能翻译理论; 译有所为; 日语教材; 参考译文; 翻译腔
- 分类号:
-
H365.9
- 文献标志码:
-
A
- 摘要:
-
功能翻译理论“译有所为”的翻译主张,对外语教材参考译文的生成体现出较强的指导力。以此为理论依据,对日语教材《新版中日交流标准日本语》的部分课文译文进行评析。既品评参考译文的地道与精妙,又指出译文中存在的一些瑕疵和不足,兼提出自己的修正意见。通过译文品评,学生得以加深对翻译的理解,全方位建构语言知识,提高人文素质和思辨能力。
更新日期/Last Update: